Guranija, Mehmed Mejlija


 

 

(O srce, da oči ne plaču...)

 

O srce, da oči ne plaču, da se približim,
Da mi se pamet ne muti, da se primaknem.
U privlačnom vrtu njene ljepote ja se rastužim,
Da poput slavuja ne tužim, da se približim.

U čežnji zbog drage snage mi ponestade,
Stas mi se savio kao trun bez nje i bez nade
Kao leptirica, zbog svoje ljubavi ja gorim
Da mi slabo tijelo ne umre, da se približim.

Njene trepavice krvožedne, zaštitu mi ne daju
I u mojoj slabosti mnogo toga od života uzimaju
Svojim rastankom od mene učini Kajsa1
Da ne lutam gô i bôs po brdima, da se približim.

U tamnicu misli zatvori mene bijednoga
Opake tuđince udostoji svoga sastanka čistoga
Njen stas kad vidim ne mogu da podnesem
Da ne lijem suze potocima, da se približim




  1. Qays ibn Mulawwah al-'Âmirî, iz arapskog plemena Amir. U istočnjačkim književnostima poznat kao Medžnun, koji se kao dječak zaljubio u Lejlu, kćer Sâ'da. Ta se ljubav, uz brojne teškoće, završila smrću dvoje mladih. Ovaj ljubavni par postao je veoma česta tema, poetskih i proznih djela mnogih značajnih pjesnika. (Više: Šemsuddin Sami: Qâmus al-'Alâm, V, Istanbul 1314. (1896-97), str. 3800.   nazad

 


Svako umnožavanje, obrada ili publiciranje na ovim stranama objavljenih djela najstrože je zabranjeno i mora mu prethoditi pismena suglasnost autora djela ili nosioca autorskih prava.

Ova strana je dio projekta Kitabhana.Net